LA892-7-SP-CO:
Advanced Consecutive Interpreting

The details
2019/20
Language and Linguistics
Colchester Campus
Spring
Postgraduate: Level 7
Current
Monday 13 January 2020
Friday 20 March 2020
15
25 April 2019

 

Requisites for this module
(none)
(none)
(none)
(none)

 

LA896

Key module for

MA T1Q912 Conference Interpreting and Translation (Chinese-English)

Module description

This module is intended for students who have successfully completed basic skill training of consecutive interpreting (CI) and aims to further their skills in preparation for the professional work and professional exams.

The basic CI skills include: note-taking/ memory; active listening; quick understanding and processing of the main ideas of the speech; pre-task preparation (i.e. research, background knowledge and terminology-building); the ability to produce accurate and concise interpreting which is grammatically correct (or at least not grammatically distracting or confusing), and faithful to the register and appropriate for the style of the speaker; public speaking skills (projection, posture, style, pacing, overcoming nervous habits, withstanding pressure); the ability to provide and receive constructive criticism; the ability to monitor one's own work and identify and learn from mistakes made; adaptability in challenging and changing circumstances; and the ability to work with speakers, colleagues, texts, and AV tools.

Module aims

This module is intended for students who have successfully completed basic skill training of consecutive interpreting (CI) and aims to further their skills in preparation for the professional work and professional exams.

The basic CI skills include: note-taking/ memory; active listening; quick understanding and processing of the main ideas of the speech; pre-task preparation (i.e. research, background knowledge and terminology-building); the ability to produce accurate and concise interpreting which is grammatically correct (or at least not grammatically distracting or confusing), and faithful to the register and appropriate for the style of the speaker; public speaking skills (projection, posture, style, pacing, overcoming nervous habits, withstanding pressure); the ability to provide and receive constructive criticism; the ability to monitor one’s own work and identify and learn from mistakes made; adaptability in challenging and changing circumstances; and the ability to work with speakers, colleagues, texts, and AV tools.

Module learning outcomes

This module is intended for students who have successfully completed basic skill training of consecutive interpreting (CI) and aims to further their skills in preparation for the professional work and professional exams.

The basic CI skills include: note-taking/ memory; active listening; quick understanding and processing of the main ideas of the speech; pre-task preparation (i.e. research, background knowledge and terminology-building); the ability to produce accurate and concise interpreting which is grammatically correct (or at least not grammatically distracting or confusing), and faithful to the register and appropriate for the style of the speaker; public speaking skills (projection, posture, style, pacing, overcoming nervous habits, withstanding pressure); the ability to provide and receive constructive criticism; the ability to monitor one’s own work and identify and learn from mistakes made; adaptability in challenging and changing circumstances; and the ability to work with speakers, colleagues, texts, and AV tools.

Module information

No additional information available.

Learning and teaching methods

To consolidate CI skills, class formats may include the following: 1) recorded and live presentations in Chinese and English on various political, legal, technical topics and etc, 2) risk and anxiety management – different strategies to deal with intensive information and digits, 3) workshop/ seminar formats, 4) mock conferences, 5) invited speakers, field trips and etc. Both teacher and students shall give feedback on the interpretation performed in this class.

Bibliography

  • Englund Dimitrova, Birgitta; Alvstad, Cecilia; Hild, Adelina; Tiselius, Elisabet. (2011) Methods and strategies of process research: integrative approaches in translation studies, Amsterdam: John Benjamins. vol. v. 94
  • Gillies, Andrew. (©2019) Consecutive interpreting: a short course, Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge.
  • Gile, Daniel. (c2009) Basic concepts and models for interpreter and translator training, Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. vol. v. 8
  • Wadensjö, Cecilia. (1998) Interpreting as interaction, London: Longman.
  • Phelan, Mary. (c2001) The interpreter's resource, Clevedon: Multilingual Matters. vol. 19
  • Hammond, Deanna Lindberg. (c1994) Professional issues for translators and interpreters, Amsterdam: John Benjamins. vol. v. VII.
  • Gile, Daniel. (c2001) Getting started in interpreting research: methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, Amsterdam: John Benjamins. vol. v. 33
  • Garzone, G.; Viezzi, Maurizio; Forlì Conference on Interpreting Studies. (c2002) Interpreting in the 21st century: challenges and opportunities : selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9-11 November 2000, Amsterdam: John Benjamins. vol. v. 43
  • Pellatt, Valerie; Liu, Eric. (c2010) Thinking Chinese translation: a course in translation method : Chinese to English, Abingdon: Routledge.
  • Pöchhacker, Franz. (2016) Introducing interpreting studies, Abingdon: Routledge.
  • Nolan, James. (c2012) Interpretation: techniques and exercises, Bristol: Multilingual Matters. vol. 4
  • Pöchhacker, Franz; Shlesinger, Miriam. (c2007) Healthcare interpreting: discourse and interaction, Amsterdam: John Benjamins. vol. v. 9

The above list is indicative of the essential reading for the course. The library makes provision for all reading list items, with digital provision where possible, and these resources are shared between students. Further reading can be obtained from this module's reading list.

Assessment items, weightings and deadlines

Coursework / exam Description Deadline Weighting
Coursework Consecutive Interpreting Test 100%

Overall assessment

Coursework Exam
100% 0%

Reassessment

Coursework Exam
100% 0%
Module supervisor and teaching staff
Nan Zhao
Dr Nan Zhao, 4.121, 01206 872830, nzhaoa@essex.ac.uk

 

Availability
No
No
No

External examiner

Dr Yukteshwar Kumar
The University of Bath
Course Director
Resources
Available via Moodle
Of 36 hours, 0 (0%) hours available to students:
36 hours not recorded due to service coverage or fault;
0 hours not recorded due to opt-out by lecturer(s).

 

Further information
Language and Linguistics

Disclaimer: The University makes every effort to ensure that this information on its Module Directory is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to programmes, modules, facilities or fees. Examples of such reasons might include a change of law or regulatory requirements, industrial action, lack of demand, departure of key personnel, change in government policy, or withdrawal/reduction of funding. Changes to modules may for example consist of variations to the content and method of delivery or assessment of modules and other services, to discontinue modules and other services and to merge or combine modules. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications and module directory.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.