Simultaneous Interpreting

The details
Language and Linguistics
Colchester Campus
Postgraduate: Level 7
Thursday 03 October 2024
Friday 13 December 2024
22 March 2022


Requisites for this module



Key module for

MA Q91T12 Advanced Interpreting with Specialised Translation (Chinese-English),
MA T1Q912 Conference Interpreting and Translation (Chinese-English)

Module description

This module is for advanced level of interpreters.

Students of this module should have had foundational trainings and/or gained practical experiences of all interpreting modes including sight translation, consecutive interpreting, bilateral interpreting and simultaneous interpreting.

In this module, every class is a mock conference and has a clearly defined scenario and context. Students will be required to perform Simultaneous Interpreting (SI) in the booths of the interpreting lab. At the beginning of the term, split attention skill will be reinforced in order to cope with more challenging SI tasks.

The module recognizes the paramount importance of knowledge schemas, terminologies and personal experiences, therefore students will be exposed to technical subjects and may be taken to the selected off-campus venues to practice interpreting in real working environments.

At the end of the module, students will be assessed on sight translation and simultaneous interpreting (C-E and E-C).

Module aims

This module aims to further develop the simultaneous interpreting skills and strategies to improve the level toward a professional simultaneous interpreter.

Module learning outcomes

Develop advanced level of simultaneous interpreting strategies and techniques
Develop advanced level of consecutive interpreting strategies and techniques at bilateral settings
Understanding differences between written and spoken discourse; analysing speeches from phonological and semantic perspectives;
Quick code-switching between Chinese and English numbers/terminologies in the selected context
Accurate and steady rendering between English and Chinese within selected topics
Improving presentation style
Ability to give constructive feedback to peers

Module information

Off-campus learning event is organised during the term.

Learning and teaching methods

Pre-class preparation, mock conference, presentation, role-play and booth practice


This module does not appear to have a published bibliography for this year.

Assessment items, weightings and deadlines

Coursework / exam Description Deadline Coursework weighting
Coursework   Simultaneous Interpreting Test: English into Chinese    50% 
Coursework   Simultaneous Interpreting Test: Chinese into English    50% 

Additional coursework information


Exam format definitions

  • Remote, open book: Your exam will take place remotely via an online learning platform. You may refer to any physical or electronic materials during the exam.
  • In-person, open book: Your exam will take place on campus under invigilation. You may refer to any physical materials such as paper study notes or a textbook during the exam. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, open book (restricted): The exam will take place on campus under invigilation. You may refer only to specific physical materials such as a named textbook during the exam. Permitted materials will be specified by your department. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, closed book: The exam will take place on campus under invigilation. You may not refer to any physical materials or electronic devices during the exam. There may be times when a paper dictionary, for example, may be permitted in an otherwise closed book exam. Any exceptions will be specified by your department.

Your department will provide further guidance before your exams.

Overall assessment

Coursework Exam
100% 0%


Coursework Exam
100% 0%
Module supervisor and teaching staff
Ms Dan Chen, email:
Chantel Chen



External examiner

Dr Chonglong Gu
University of Liverpool
Lecturer in Chinese Translation Studies
Available via Moodle
Of 22 hours, 0 (0%) hours available to students:
22 hours not recorded due to service coverage or fault;
0 hours not recorded due to opt-out by lecturer(s).


Further information
Language and Linguistics

* Please note: due to differing publication schedules, items marked with an asterisk (*) base their information upon the previous academic year.

Disclaimer: The University makes every effort to ensure that this information on its Module Directory is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to programmes, modules, facilities or fees. Examples of such reasons might include a change of law or regulatory requirements, industrial action, lack of demand, departure of key personnel, change in government policy, or withdrawal/reduction of funding. Changes to modules may for example consist of variations to the content and method of delivery or assessment of modules and other services, to discontinue modules and other services and to merge or combine modules. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications and module directory.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.