next up previous contents index
Next: Index Up: Machine Translation Previous: Glossary

References

ACL281990
28th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Pittsburg, Pa., 1990.

ACL291991
29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Berkeley, Ca., 1991.

ACL301992
30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Delaware, Newark, Delaware, 1992.

AECMA1988
AECMA/AIA Simplified English. AECMA, Paris, 1988.

Aijmer and Altenberg1991
Karin Aijmer and Bengt Altenberg, editors. English Corpus Linguistics. Longman, London, 1991.

Albisserin press
D. Albisser. Evaluation of MT systems at Union Bank of Switzerland. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Allegranza et al. 1991
V. Allegranza, P. Bennett, J. Durand, F. Van Eynde, L. Humphreys, P. Schmidt, and E. Steiner. Linguistics for Machine Translation: The Eurotra linguistic specifications. In C. Copeland, J. Durand, S. Krauwer, and B. Maegaard, editors, The Eurotra Linguistic Specifications, pages 15--124. CEC, Luxembourg, 1991.

Allen1987
J. Allen. Natural Language Understanding. Benjamin Cummings Pub. Co., Inc., Menlo Park, Ca., 1987.

Allerton1984
D.J. Allerton. Three (or four) levels of word cooccurrence restriction. Lingua, 63:17--40, 1984.

Apresian et al. 1992
Jurij Apresian, Igor Boguslavskij, Leonid Iomdin, Alexandre Lazurskij, Vladimir Sannikov, and Leonid Tsinman. ETAP-2: The linguistics of a Machine Translation system. META, XXXVII(4):97--112, 1992.

Arnold and des Tombe1987
D.J. Arnold and Louis des Tombe. Basic theory and methodology in Eurotra. In Sergei Nirenburg, editor, Machine Translation:
Theoretical and Methodological Issues
, pages 114--135. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

Arnold and Sadler1989
D.J. Arnold and L.G. Sadler. Non-compositionality and translation. In Jeremy Peckham, editor, Recent Developments and Applications of Natural Language Processing, pages 23--55. Kogan Page, London, 1989.

Arnold and Sadler1990
D.J. Arnold and L.G. Sadler. The theoretical basis of MiMo. Machine Translation, 5:195--222, 1990.

Arnold et al. 1988
D.J. Arnold, S. Krauwer, L. des Tombe, and L.G. Sadler. Relaxed compositionality in MT. Proceedings of the Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, 1988.

Arnold et al. in press a
D.J. Arnold, D. Moffat, L.G. Sadler, and A. Way. Automatic test suite generation. Machine Translation, 7, in press . Special Issue on Evaluation.

Arnold et al. in press b
D.J. Arnold, L.G. Sadler, and R.L. Humphreys. Evaluation: An assessment. Machine Translation, 7, in press . Special Issue on Evaluation.

Arnold1986
D.J. Arnold. Eurotra: A European perspective on MT. Proceedings of the IEEE, 74(7):979--992, 1986.

Arnold1990
D.J. Arnold. Text typology and Machine Translation: An overview. In Pamela Mayorcas, editor, Translating and the Computer 10, pages 73--89. Aslib, London, 1990.

Arnold1993
D.J. Arnold. Sur la conception du transfert. In P. Bouillon and A. Clas, editors, Etudes et Recherches en Traductique : Problemes de Traduction par Ordinateur. Presses de Montreal/AUPELF, Montreal, 1993.

Balkan et al. 1991
L. Balkan, M. Jaeschke, L. Humphreys, S. Meijer, and A. Way. Declarative evaluation of an MT system: Practical experiences. Applied Computer Translation, 1(3), pages 49--59, 1991.

Bar-Hillel1951
Y. Bar-Hillel. The state of translation in 1951. American Documentation, 2:229--237, 1951. (Reprinted in Y. Bar-Hillel, Language and Information, Addison Wesley, Reading, Mass., 1964, pages 153-165).

Barr and Fiegenbaum1981
Avron Barr and Edward A. Fiegenbaum, editors. The Handbook of Artificial Intelligence, Vol 1. William Kaufmann, Inc., Los Altos, California, 1981.

Bauer1983
L. Bauer. English Word-Formation. Cambridge University Press, Cambridge, 1983.

Beaven1992
John L. Beaven. Shake-and-bake Machine Translation. Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics, volume II, pages 602--609, 1992.

Bennett and Slocum1988
W. Scott Bennett and J. Slocum. METAL: the LRC Machine Translation system. In J. Slocum, editor, Machine Translation Systems, pages 111--140. CUP, Cambridge, 1988.

Bennett et al. 1986
P. Bennett, R.L. Johnson, J. McNaught, J.M. Pugh, J.C. Sager, and H.L. Somers, editors. Multilingual Aspects of Information Technology. Gower Press, 1986.

Bennett1993
Paul Bennett. The interaction of syntax and morphology in Machine Translation. In F. Van Eynde, editor, Linguistic Issues in Machine Translation, pages 72--104. Pinter, London, 1993.

Benson et al. 1986a
Morton Benson, Evelyn Benson, and Robert Ilson. The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide to Word Combinations. John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, 1986.

Benson et al. 1986b
Morton Benson, Evelyn Benson, and Robert Ilson. Lexicographic Description of English. Studies in Language Companion Series. John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, 1986.

Berlin and Kay1969
B. Berlin and P. Kay. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. University of California Press, Berkeley, Ca., 1969.

Boguraev and Briscoe1989
B. Boguraev and E. Briscoe, editors. Computational Lexicography for Natural Language Processing. Longman, London, 1989.

Borsley1991
Robert D. Borsley. Syntactic Theory: A Unified Approach. Edward Arnold, London, 1991.

Bratko1986
I. Bratko. Prolog Programming for Artificial Intelligence. Addison Wesley, Wokingham, 1986.

Brown and Miller1991
E.K. Brown and J.E. Miller. Syntax: A Linguistic Introduction to Sentence Structure. Harper Collins, London, 1991.

Brown et al. 1990
P.F. Brown, J. Cocke, S.A. Della Pietra, F. Jelinek, J.D. Lafferty, R.L. Mercer, and P.S. Roossin. A statistical approach to Machine Translation. Computational Linguistics, 16:79--85, 1990.

Brown et al. 1991
P.F. Brown, J.C. Lai, and R.L. Mercer. Aligning sentences in parallel corpora. In Proceedings of 29th ACL, pages 169--176, Berkeley, California, 1991.

Bruce1972
Bertram Bruce. A model for temporal reference and its application in a question answering program. Artificial Intelligence, 3:1--25, 1972.

Buchmann1987
B. Buchmann. Early history of Machine Translation. In M. King, editor, Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984, pages 3--21. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Cann1993
Ronnie Cann. Formal Semantics. Cambridge University Press, Cambridge, 1993.

Chandioux1976
J. Chandioux. Météo: Un système opérationnel pour la traduction automatique des bulletins météorologiques destinés au grand public. META, 21:127--133, 1976.

Chandioux1989a
J. Chandioux. 10 ans de Météo (MD). In A. Abbou, editor, Traduction Assistée par Ordinateur: Perspectives Technologiques, Industrielles et Économiques Envisageables à l'Horizon 1990: l'Offre, la Demande, les Marchés et les Évolutions en Cours, pages 169--172. Editions Daicadif, Paris, 1989.

Chandioux1989b
J. Chandioux. Météo: 100 million words later. In D.L. Hammond, editor, American Translators Association Conference 1989: Coming of Age, pages 449--453. Learned Information, Medford, NJ, 1989.

Charniak and McDermott1985
Eugene Charniak and Drew McDermott. An Introduction to Artificial Intelligence. Addison Wesley, Reading, Mass, 1985.

Charniak and Wilks1976
E. Charniak and Y. Wilks, editors. Computational Semantics. North Holland Pub. Co.,, Amsterdam, 1976.

Chierchia and McConnell-Ginet1990
G. Chierchia and S. McConnell-Ginet. Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics. MIT Press, Cambridge, Mass., 1990.

Coling841984
Proceedings of the Eleventh International Conference on Computational Linguistics, Stanford University, California, 1984.

Coling861986
Proceedings of the Twelfth International Conference on Computational Linguistics, University of Bonn, 1986.

Coling881988
Coling88. Proceedings of the Thirteenth International Conference on Computational Linguistics, volume 1-2, Budapest, 1988. John von Neumann Society for Computing Sciences.

Coling901990
Proceedings of the Fourteenth International Conference on Computational Linguistics, volume 1-3, Helsinki University, 1990.

Coling921992
Proceedings of the Fifteenth International Conference on Computational Linguistics, volume 1-4, Université de Nantes, 1992.

Copeland et al. 1991a
C. Copeland, J. Durand, S. Krauwer, and B. Maegaard, editors. The Eurotra Formal Specifications, volume 2 of Studies in Machine Translation and Natural Language Processing. Office for Official Publications of the Commission of the European Community, Luxembourg, 1991.

Copeland et al. 1991b
C. Copeland, J. Durand, S. Krauwer, and B. Maegaard, editors. The Eurotra Linguistic Specifications, volume 1 of Studies in Machine Translation and Natural Language Processing. Office for Official Publications of the Commission of the European Community, Luxembourg, 1991.

Danlos and Samvelian1992
L. Danlos and P. Samvelian. Translation of the predicative element of a sentence: Category switching, aspect and diathesis. Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, pages 21--34, 1992.

Danlos1992
L. Danlos. Support verb constructions: Linguistic properties, representation, translation. Journal of French Language Studies, 2(1), 1992.

Dyvik1992
Helge Dyvik. The PONS system: Translation by principled rules of thumb (partial translation between closely related languages). Unpublished Ms., Dept. of Linguistics and Phonetics, University of Bergen, 1992.

EACL11983
Proceedings of the First Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Pisa, Italy, 1983.

EACL21985
Proceedings of the Second Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, University of Geneva, Switzerland, 1985.

EACL31987
Proceedings of the Third Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, University of Copenhagen, Denmark, 1987.

EACL41989
Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, UMIST, UK, 1989.

EACL51991
Proceedings of the Fifth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Berlin, 1991.

Estival et al. 1990
Dominique Estival, Afzal Ballim, Graham Russell, and Susan Warwick. A syntax and semantics for feature-structure transfer. In Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, pages 131--143, Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA, 1990.

Evens1988
M.W. Evens, editor. Relational Models of the Lexicon: Representing Knowledge in Semantic Networks. Cambridge University Press, Cambridge, 1988.

Flank et al. in press
S. Flank, A. Temin, H. Blejer, A. Kehler, and S. Greenstein. Module-level testing for natural language understanding. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Furuse and Iida1992a
Osamu Furuse and Hitoshi Iida. Cooperation between transfer and analysis in example-based framework. In Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics, volume II, pages 645--651, Nantes, France, 1992.

Furuse and Iida1992b
Osamu Furuse and Hitoshi Iida. An example-based method for transfer-driven Machine Translation. In Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, pages 139--150, Montreal, Canada, 1992.

Gale and Church1991a
W.A. Gale and K.W. Church. Identifying word correspondence and parallel text. In 4th DARPA Workshop on Speech and Natural Language, Asilomar, 1991.

Gale and Church1991b
W.A. Gale and K.W. Church. A program for aligning sentences in bilingual corpora. In Proceedings of the 29th ACL, pages 177--184, University of California, Berkeley, Ca., 1991.

Garside et al. 1987
Roger Garside, Geoffrey Leech, and Geoffrey Sampson, editors. The Computational Analysis of English: A Corpus-Based Approach. Longman, London, 1987.

Gazdar and Mellish1989
G. Gazdar and C. Mellish. Natural Language Processing in Prolog. Addison Wesley, Wokingham, 1989.

Goldfarb1986
C.F. Goldfarb, editor. The Standard Generalized Markup Language (ISO 8879). International Organisation for Standardization, Geneva, 1986.

Goodman and Nirenburg1991
Kenneth Goodman and Sergei Nirenburg, editors. The KBMT Project: A Case Study in Knowledge Based Machine Translation. Morgan Kaufmann, San Mateo, California, 1991.

Goodman1989
K. Goodman, editor. Machine Translation, volume 4. 1989. numbers 1 and 2 : Special Issues on Knowledge Based MT, Parts I and II.

Grimaila and Chandioux1992
Annette Grimaila and John Chandioux. Made to measure solutions. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 33--45. Routledge, London, 1992.

Grishman and Kittredge1986
R. Grishman and R.I. Kittredge, editors. Analyzing Language in Restricted Domains: Sublanguage Description and Processing. Lawrence Erlbaum Associates, New Jersey: Hillsdale, 1986.

Grishman1986
Ralph Grishman. Computational Linguistics: An Introduction. Cambridge University Press, Cambridge, 1986.

Grosz and Sidner1986
B.J. Grosz and C.L. Sidner. Attention, intentions, and the structure of discourse. Computational Linguistics, 12:175--204, 1986.

Guida and MauriJuly 1986
Giovanni Guida and Giancarlo Mauri. Evaluation of Natural Language processing systems: Issues and approaches. Proceedings of the IEEE, 74(7):1026--1035, July 1986.

Hanks and Church1989
Patrick Hanks and Kenneth W. Church. Word association norms, mutual information and lexicography. 27th Annual Meeting of the Association for Comutational Linguistics, pages 22--29, 1989.

Hatim and Mason1990
Basil Hatim and Ian Mason. Discourse and the Translator. Longman, London, 1990.

Hirschman1986
L. Hirschman. Discovering sublanguage structures. In R. Grishman and R.I. Kittredge, editors, Analyzing Language in Restricted Domains: Sublanguage Description and Processing, pages 211--234. Lawrence Erlbaum Associates, New Jersey: Hillsdale, 1986.

Hornby et al. 1974
A.S. Hornby, A.P. Cowie, and A.C. Gimson. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, Oxford, 1974.

Hurford and Heasley1983
J.R. Hurford and B. Heasley. Semantics: A Course Book. Cambridge University Press, Cambridge, 1983.

Hutchins and Somers1992
W.J. Hutchins and H.L. Somers. An Introduction to Machine Translation. Academic Press, London, 1992.

Hutchins1986
W.J. Hutchins. Machine Translation: Past, Present, Future. Ellis Horwood/Wiley, Chichester/New York, 1986.

Isabelle1987
P. Isabelle. Machine Translation at the TAUM group. In M. King, editor, Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984, pages 247--277. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Jordanin press
P.W. Jordan. A first-pass approach for evaluating Machine Translation systems. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Kaplan et al. 1989
Ronald M. Kaplan, Klaus Netter, Jurgen Wedekind, and
Annie Zaenen. Translation by structural correspondences. In Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, pages 272--281, University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK, 1989.

Katz1978
J.J. Katz. Effability and translation. In F. Guenthner and M. Guenthner-Reutter, editors, Meaning and Translation, pages 191--234. Duckworth, London, 1978.

Keenan1978
E.L. Keenan. Some logical problems in translation. In F. Guenthner and M. Guenthner-Reutter, editors, Meaning and Translation, pages 157--190.
Duckworth, London, 1978.

Kempson1977
Ruth Kempson. Semantic Theory. Cambridge University Press, Cambridge, 1977.

King and Falkedal1990
M. King and K. Falkedal. Using test suites in evaluation of MT systems. In COLING-90, volume 2, pages 211--216, Helsinki, Finland, 1990.

King1987
Margaret King, editor. Machine Translation Today: The State of the Art. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Kittredge1982
R.I. Kittredge. Variation and homogeneity of sublanguages. In R.I. Kittredge and J. Lehrberger, editors, Sublanguage, pages 107--137. Walter de Gruyter, Berlin, 1982.

Kittredge1987
R.I. Kittredge. The significance of sublanguage for Automatic Translation. In S. Nirenburg, editor, Machine Translation Systems, pages 59--67. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

Knowles1990
Francis E. Knowles. Machine aids for translators: what does the future betoken? In Pamela Mayorcas, editor, Translating and the Computer 10, pages 125--135. Aslib, London, 1990.

Krauwerin press
Steven Krauwer. Evaluation of MT systems: A programmatic view. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Landsbergen1987a
Jan S.P. Landsbergen. Isomorphic grammars and their use in the Rosetta translation system. In Margaret King, editor, Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984, pages 351--372. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Landsbergen1987b
Jan S.P. Landsbergen. Montague grammar and Machine Translation. In Peter Whitelock, Mary McGee Wood, Harold L. Somers, Rod L. Johnson, and Paul Bennett, editors, Linguistic Theory and Computer Applications, pages 113--147. Academic Press, London, 1987.

Lawson1982a
Veronica Lawson, editor. Practical Experience of Machine Translation. North-Holland, Amsterdam, 1982.

Lawson1982b
Veronica Lawson, editor. Translating and the Computer 5: Tools for the Trade. North-Holland, Amsterdam, 1982.

Leech1983
Geoffrey N. Leech. Principles of Pragmatics. Longman Linguistics Library. Longman, 1983.

Lehrberger and Bourbeau1987
John Lehrberger and Laurent Bourbeau. Machine Translation: Linguistic Characteristics of MT Systems and General Methodology of Evaluation. John Benjamins, Amsterdam, 1987.

Lehrberger1982
J. Lehrberger. Automatic translation and the concept of sublanguage. In R.I. Kittredge and J. Lehrberger, editors, Sublanguage, pages 81--107. Walter de Gruyter, Berlin, 1982.

Levinson1983
Stephen C. Levinson. Pragmatics. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press, Cambridge, 1983.

Maas1987
Heinz-Dieter Maas. The MT system SUSY. In Margaret King, editor, Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984, pages 209--246. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Mayorcas1990
Pamela Mayorcas, editor. Translating and the Computer 10: The Translation Environment 10 Years on. Aslib, London, 1990.

MayorcasForthcoming
Pamela Mayorcas, editor. Translating and the Computer 12. Aslib, London, Forthcoming.

McCord1989
Michael C. McCord. Design of LMT: A Prolog-based Machine Translation system. Computational Linguistics, 15(1):33--52, 1989.

McDonald1987
David D. McDonald. Natural Language generation: Complexities and techniques. In Sergei Nirenberg, editor, Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues, pages 192--224. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

McNaught1988a
J. McNaught. Computational Lexicography and Computational Linguistics. Lexicographica (Special Issue on Computational Lexicography), 4:19--33, 1988.

McNaught1988b
J. McNaught. A survey of term banks worldwide. In C. Picken, editor, Translating and the Computer, pages 112--129. Aslib, London, 1988.

McNaughtforthcoming
J. McNaught. Toward the neutral lexical database. In D. Walker, A. Zampolli, and N. Calzolari, editors, Towards a Polytheoretical Lexical Database. Istituto di Linguistica Computazionale, Pisa, forthcoming.

Melby1987
A. Melby. On human machine interaction in Machine Translation. In Sergei Nirenburg, editor, Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues, pages 145--54. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

Melby1992
A. Melby. The translator workstation. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 147--165. Routledge, London, 1992.

Mel'cuk and Polguere1987
I.A. Mel'cuk and A. Polguere. A formal lexicon in the meaning-text theory. Computational Linguistics, 13:261--275, 1987.

Mel'cuk and Zholkovsky1988
Igor Mel'cuk and Alexander Zholkovsky. The explanatory combinatory dictionary. In M.W. Evens, editor, Relational Models of the Lexicon: Representing Knowledge in Semantic Networks, pages 41--74. CUP, 1988.

Minnisin press
S. Minnis. Constructive Machine Translation evaluation. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Nagao et al. July 1986
Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, and Jun-ichi Nakamura. Machine Translation from Japanese into English. Proceedings of the IEEE, 74(7):993--1012, July 1986.

Nagao1984
M. Nagao. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In A. Elithorn and R. Banerji, editors, Artificial and Human Intelligence, pages 173--180. North Holland, Amsterdam, 1984.

Nagao1986
Makoto Nagao. Machine Translation: How Far Can it Go? Oxford University Press, Oxford, 1986. Translated by Norman Cook.

Nagao1989
M. Nagao, editor. Machine Translation Summit. Ohmsha Ltd, Tokyo Japan, 1989.

Neal et al. in press
J.G. Neal, E.L. Feit, and A. Montgomery. Benchmark investigation/identification project, phase 1. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Nerbonne et al. in press
J. Nerbonne, K. Netter, A.K. Diagne, J. Klein, and L. Dickmann. A diagnostic tool for German syntax. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Newton1992a
John Newton, editor. Computers in Translation: A Practical Appraisal. Routledge, London, 1992.

Newton1992b
John Newton. The Perkins experience. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 46--57. Routledge,
London, 1992.

Nirenburg1993
S. Nirenburg. Interlangue et traitement du sens dans les systèmes de TA. In P.Bouillon and A.Clas, editors, Etudes et Recherches en Traductique : Problemes de Traduction par Ordinateur. Presses de Montreal/AUPELF, Montreal, 1993.

Paillet1990
Alain Paillet. User experience of Termbase. In Pamela Mayorcas, editor, Translating and the Computer 10, pages 97--108. Aslib, London, 1990.

Patterson1982
B. Patterson. Multilingualism in the European Community. Multilingua, 1(1):4--15, 1982.

Picken1985
C. Picken, editor. Translating and the Computer 6: Translation and Communication. Aslib, London, 1985.

Picken1986
C. Picken, editor. Translating and the Computer 7. Aslib, London, 1986.

Picken1987
C. Picken, editor. Translating and the Computer 8: A Profession on the Move. Aslib, London, 1987.

Picken1988
C. Picken, editor. Translating and the Computer 9: Potential and Practice. Aslib, London, 1988.

Picken1989
C. Picken, editor. The Translator's Handbook. Aslib, London, 2nd edition, 1989.

Picken1990
C. Picken, editor. Translating and the Computer 11: Preparing for the Next Decade. Aslib, London, 1990.

Pierce and Carroll1966
John R. Pierce and John B. Carroll. Language and Machines -- Computers in Translation and Linguistics (ALPAC Report). ALPAC, Washington D.C., 1966.

Pollard and Sag1987
Carl Pollard and Ivan Sag. Information Based Syntax and Semantics, volume 1: Fundamentals of CSLI Lecture Notes, 13. Chicago University Press, Chicago, 1987.

Pollard and Sag1993
Carl Pollard and Ivan Sag. An Information Based Approach to Syntax and Semantics: Vol 2: Agreement, Binding and Control. Chicago University Press, Chicago, 1993.

Proctor1978
P. Proctor, editor. Longman's Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd., Harlow, UK, 1978.

Pugh1992
Jeanette Pugh. The story so far: An evaluation of Machine Translation in the world today. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 14--32. Routledge, London, 1992.

Pullum1991
Geoffrey K. Pullum. The Great Eskimo Vocabulary Hoax. Chicago University Press, Chicago, 1991.

Pustejovsky and Bergler1992
J. Pustejovsky and S. Bergler, editors. Lexical Semantics and Knowledge Representation. Springer-Verlag, Berlin, 1992.

Pustejovsky1987
J. Pustejovsky. An integrated theory of discourse analysis. In Sergei Nirenburg, editor, Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues, pages 169--191. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

Pym1990
D.J. Pym. Pre-editing and the use of simplified writing for MT: An engineer's experience of operating an MT system. In Pamela Mayorcas, editor, Translating and the Computer 10, pages 80--96. Aslib, London, 1990.

Reichenbach1947
Hans Reichenbach. Elements of Symbolic Logic. University of California Press, Berkeley, Ca., 1947.

Rich1983
Elaine Rich. Artificial Intelligence. McGraw-Hill Book Co., Singapore, 1983.

Ritchie et al. 1992
G.D. Ritchie, G.J. Russell, A.W. Black, and S.G. Pulman. Computational Morphology: Practical Mechanisms for the English Lexicon. MIT Press, Cambridge, Mass., 1992.

Ritchie1987
G.D. Ritchie. The lexicon. In Peter Whitelock, Mary McGee Wood, Harold L. Somers, Rod L. Johnson, and Paul Bennett, editors, Linguistic Theory and Computer Applications, pages 225--256. Academic Press, London, 1987.

Rogers1986
J.B. Rogers. A Prolog Primer. Addison Wesley, Wokingham, 1986.

Sadler and Arnold1993
Louisa Sadler and D.J. Arnold. Unification and Machine Translation. META, 37(4):657--680, 1993.

Sadler1989
V. Sadler. Working with Analogical Semantics: Disambiguation Techniques in DLT. Distributed Language Translation, 5. Foris Pub., Dordrecht, 1989.

Sadler1991
Louisa Sadler. Structural transfer and unification formalisms. Applied Computer Translation, 1(4):5--21, 1991.

Sadler1993
Louisa Sadler. Co-description and translation. In F. Van Eynde, editor, Linguistic Issues in Machine Translation, pages 44--71. Pinter, London, 1993.

Sager1982
J.C. Sager. Types of translation and text forms in the environment of Machine Translation (MT). In V. Lawson, editor, Practical Experience of Machine Translation, pages 11--19. North Holland Publishing Co, Dordrecht, 1982.

Sager1990
J.C. Sager. A Practical Course in Terminology Processing. John Benjamins, 1990.

Schenk1986
A. Schenk. Idioms in the Rosetta Machine Translation system. Proceedings of COLING 86, pages 319--324, 1986.

Schubert1992
Klaus Schubert. Esperanto as an intermediate language for Machine Translation. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 78--95. Routledge, London, 1992.

Shapiro1987
S.C. Shapiro, editor. Encyclopaedia of AI. Wiley, New York, 1987.

Sharp1988
Randall Sharp. CAT-2 -- implementing a formalism for multi-lingual MT. In Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, pages 76--87, Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, USA, 1988.

Shiwenin press
Yu Shiwen. Automatic evaluation of output quality for machine translation systems. Machine Translation, 7, in press. Special Issue on Evaluation.

Sinclair1987
J. M. Sinclair, editor. Looking Up: An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. Collins ELT, London, 1987.

Slocum et al. 1987
J. Slocum, W.S. Bennett, J. Bear, M. Morgan, and R. Root. Metal: The LRC Machine Translation system. In M. King, editor, Machine Translation Today, pages 319--350. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Slocum1986
J. Slocum. How one might identify and adapt to a sublanguage: An initial exploration. In R. Grishman and R.I. Kittredge, editors, Analyzing Language in Restricted Domains: Sublanguage Description and Processing, pages 195--210. Lawrence Erlbaum Associates, New Jersey: Hillsdale, 1986.

Slocum1988
J. Slocum, editor. Machine Translation Systems. Cambridge University Press, Cambridge, 1988.

Snell1979
Barbara Snell, editor. Machine Aids for Translators: Translating and the Computer 2. North Holland, Amsterdam, 1979.

Snell1982
Barbara Snell, editor. Term Banks for Tomorrow's World: Translating and the Computer 4. Aslib, London, 1982.

Somers1992
Harold L. Somers. Current research in Machine Translation. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 189--207. Routledge, London, 1992.

Sowa1984
John F. Sowa. Conceptual Structures: Information Processing in Mind and Machine. Addison Wesley, Reading, Mass., 1984.

Spencer1991
A. Spencer. Morphological Theory. Basil Blackwell, Oxford, 1991.

Stoll1988
C.H. Stoll. Translation tools on PC. In C. Picken, editor, Translating and the Computer 9: Potential and Practice, pages 11--26. Aslib, 1988.

Sumita and Iida1991
E. Sumita and H. Iida. Experiments and prospects of example-based Machine Translation. In Proceedings of 29th ACL, pages 185--192, University of California, Berkeley, Ca., 1991.

Sumita et al. 1990
Eiichiro Sumita, Hitoshi Iida, and Hideo Kohyama. Translating with examples: A new approach to Machine Translation. In Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, pages 203--212, Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA, 1990.

Teller et al. 1988
V. Teller, M. Kosaka, and R. Grishman. A comparative study of Japanese and English sublanguage patterns. In S. Nirenburg, editor, Proceedings of the Second Conference on Theoretical and Methodological Issues in MT, Pittsburg, Pa, 1988. Carnegie Mellon University.

Tennant1981
H. Tennant. Natural Language Processing: An Introduction to an Emerging Technology. Petrocelli Pub., New York, 1981.

Thomas1992
Patricia Thomas. Computerized term banks and translation. In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 131--146. Routledge, London, 1992.

TMI11985
Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, 1985.

TMI21988
Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, 1988.

TMI31990
Third International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Language
, University of Texas, Austin, 1990.

TMI41992
Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, CCRIT - CWARC, Montré al, Canada, 1992.

Tsujii et al. 1992
Jun-ichi Tsujii, Sofia Ananiadou, Iris Arad, and Satoshi Sekine. Linguistic knowledge acquisition from corpora. In Sofia Ananiadou, editor, International Workshop on Fundamental Research for the Future Generation of Natural Language Processing (FGNLP), pages 61--81. CEC, UMIST, Manchester, UK, 1992.

Van Eynde1993a
F. Van Eynde. Machine Translation and linguistic motivation. In F. Van Eynde, editor, Linguistic Issues in Machine Translation, pages 1--43. Pinter, London, 1993.

Van Eynde1993b
Frank Van Eynde, editor. Linguistic Issues in Machine Translation. Pinter, London, 1993.

van Herwijnen1990
Eric van Herwijnen. Practical SGML. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1990.

van Noord et al. 1990
G. van Noord, J. Dorrepaal, P. van der Eijk, M. Florenza, and L. des Tombe. The MiMo2 research system. In Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Transation 11-13 June 1990, pages 213--124, Linguistics Research Center, Austin, Texas, 1990.

van Slype1982
G. van Slype. Conception d'une méthodologie générale d'Evaluation de la Traduction Automatique. Multilingua, 1(4):221--237, 1982.

Vasconcellos1988
M. Vasconcellos, editor. Technology as Translation Strategy. State University of New York, Binghampton, 1988.

Vauquois and Boitet1985
Bernard Vauquois and Christian Boitet. Automated translation at Grenoble University. Computational Linguistics, 11(1):28--36, 1985.

Vinay and Darbelnet1977
J.P. Vinay and J. Darbelnet. Stylistique Comparé du Français et de l'Anglais. Didier, Paris, 1977.

Warwick1987
Susan Warwick. An overview of post-ALPAC developments. In Margaret King, editor, Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984, pages 22--37. Edinburgh University Press, Edinburgh, 1987.

Whitelock1992
P. Whitelock. Shake-and-bake translation. Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics (COLING 92), volume II, pages 784--791, 1992.

Wilks1973
Y.A. Wilks. An Artificial Intelligence approach to Machine Translation. In R.C. Schank and K.M. Colby, editors, Computer Models of Thought and Language, pages 114--151. Freeman, San Francisco, 1973.

Wilks1992
Yorick Wilks. Systran: It obviously works but how much can it be improved? In John Newton, editor, Computers in Translation: A Practical Appraisal, pages 166--188. Routledge, London, 1992.

Winograd1983
T. Winograd. Language as a Cognitive Process. Addison Wesley, Reading, Mass., 1983.



Arnold D J
Thu Dec 21 10:52:49 GMT 1995